字體:  

囧研究:巧克力蛋糕當早餐能減肥?

iphone 發表於: 2012-4-28 11:25 來源: ADJ網路控股集團


  As a recipe for losing weight, tucking into a slice of chocolate cake at breakfast would seem an unlikely fantasy.

  每天早餐進食一大塊巧克力蛋糕,還把這當成減肥的方法。你說,這有可能嗎?


  But a full breakfast that includes a sweet treat really can contribute to weight loss success, researchers claim.

  然而,有研究者表示,一份包括甜點的完整早餐真的能減肥。


  A team from Tel Aviv University found that eating pudding as part of a balanced 600-calorie breakfast that also includes proteins and carbohydrates, can help dieters to lose more weight - and keep it off in the long run.

  特拉維夫大學的一個研究小組發現,將600卡路裏均衡早餐(包括蛋白質和碳水化合物)中加入布丁時,減肥者能減去更多的體重,並將長期堅持下去。


  The key is to indulge in the morning, when the body’s metabolism is at its most active and we are better able to work off the extra calories throughout the day, according to Professor Daniela Jakubowicz and her team.

  根據丹妮拉·札庫伯維茲博士和她的小組研究,關鍵在於,早上放開吃吧——早晨身體的新陳代謝活躍度最高,這時候我們能更好地消耗掉一天中多餘的卡路裏。


  Attempting to avoid sweets entirely can create a psychological addiction to these same foods in the long-term, she said. So adding dessert items to breakfast can control cravings throughout the rest of the day.

  札庫伯維茲博士表示,當你嘗試拒絕甜點,長久下去,你會對甜點產生心癮。因此,在早餐中加入甜點,那一天中的其餘時間裏,你都不會對著甜品嘴饞。


  Over the course of a 32 week-long study, detailed in the journal Steroids, participants who added dessert to their breakfast - cookies, cake, or chocolate - lost an average of 40lbs more than a group that avoided such foods. What’s more, they kept off the pounds longer.

  《類固醇日報》的文章寫道,在這個32周的研究中,在早餐中進食甜點(曲奇、蛋糕和巧克力)的實驗者,比沒有進食甜點的實驗者平均多減去了40磅的體重。另外,前者的體重在長時間內一直處於保持狀態。


  A meal in the morning provides energy for the day’s tasks, aids in brain functioning, and kick-starts the body’s metabolism, making it crucial for weight loss and maintenance.

  早餐能為人體提供能量,利於大腦運轉,同時啟動人體的新陳代謝機能,在減肥和維持身體機能方面有著重要意義。


  And breakfast is the meal that most successfully regulates ghrelin, the hormone that increases hunger, explains Professor Jakubowicz.

  札庫伯維茲博士解釋,早餐能有效調節增加饑餓感的胃饑餓激素。


  While the level of ghrelin rises before every meal, it is suppressed most effectively at breakfast time.

  胃饑餓素在進餐前會有所提高,但在早餐時間能有效抑制。


  One hundred and ninety three clinically obese, non-diabetic adults were randomly assigned to one of two diet groups with identical caloric intake - the men consumed 1600 calories per day and the women 1400.

  患有臨床肥胖症的193名非糖尿病成年患者隨機分配到兩個攝入相同熱量的飲食組——男性每天攝入1600卡路裏,女性每天攝入1400卡路裏。


  However, the first group was given a low carbohydrate diet including a small 300 calorie breakfast, and the second was given a 600 calorie breakfast high in protein and carbohydrates, always including a dessert item (i.e. chocolate).

  然而,研究人員為第一組準備了300卡路裏早餐的低碳水化合物早餐食譜,而第二組則是600卡路裏包括蛋白質、碳水化合物和甜品項(例如巧克力)的早餐。


  Halfway through the study, participants in both groups had lost an average of 33lbs per person. But in the second half of the study, results differed drastically. The participants in the low-carbohydrate group regained an average of 22lbs per person, but participants in the group with a larger breakfast lost another 15lbs each.

  實驗進行到一半時,兩組的實驗者平均每人減去33磅的體重。當實驗繼續進行下去時,結果卻大大不同。低碳水化合物的小組平均每人體重反彈了22磅,而攝入豐富早餐的小組平均每人又減去了15磅。


  At the end of the 32 weeks, those who had consumed a 600-calorie breakfast had lost an average of 40lbs more per person than their peers.

  32周實驗結束時,相比另一組,攝入600卡路裏早餐的小組平均每人減去了40磅。


  One of the biggest challenges that people face is keeping weight off in the long-term, says Professor Jakubowicz. Ingesting a higher proportion of our daily calories at breakfast makes sense. It’s not only good for body function, but it also alleviates cravings.

  札庫伯維茲博士表示,人們要面對的一個最大的挑戰,就是要長期減肥。所以,人們要在早餐中攝入一天中最多的卡路裏,這是有科學研究的。這不僅能利於身體機能的運轉,也能減少人們對甜品的渴望度。


  Highly restrictive diets that forbid desserts and carbohydrates are initially effective, but often cause dieters to stray from their food plans as a result of withdrawal-like symptoms. They end up regaining much of the weight they lost during the diet proper.

  最初,對甜品和碳水化合物的高度限制能起一定作用,但長久之下,節食者會因戒斷症狀而拋棄自己的飲食計劃,最終,他們的體重反彈,並拋棄了恰當的飲食方式。


  Professor Jakubowicz said that although they consumed the same daily amount of calories, 'the participants in the low carbohydrate diet group had less satisfaction, and felt that they were not full'. She said that their cravings for sugars and carbohydrates were more intense and eventually caused them to cheat on the diet plan.

  札庫伯維茲博士表示,儘管兩組人都消耗同樣的日常卡路裏,但是,“低卡路裏攝入的小組實驗人員獲不到滿足感,他們總是覺得肚子餓”。 札庫伯維茲博士還說道,低卡路裏攝入小組的實驗者對糖分和碳水化合物的渴求度越來越高,到最後,他們會不遵守原來的飲食計劃。


  'But the group that consumed a bigger breakfast, including dessert, experienced few if any cravings for these foods later in the day.'

  “然而,攝入豐盛早餐(包括甜品)的小組人員在一天的其餘時間裏都不會對食物那麼嘴饞。”


  Ultimately, this shows that a diet must be realistic to be adopted as part of a new lifestyle. Curbing cravings is better than deprivation for weight loss success, the team concluded.

  最終研究表明,飲食計劃必須是現實可行的,還需作為新生活方式的一部分而被接受。小組得出的結論是,抑制飲食渴望要比剝奪減肥成功好得多。(來源:滬江英語)