字體:  

腦殘的翻譯

Louissai 發表於: 2012-5-21 09:47 來源: ADJ網路控股集團


阿秋:「現在西洋影片的翻譯真是越來越糟糕了!」
  阿春:「怎麼說?」
  阿秋:「我曾經在某影片中聽到男主角說『Are you kidding?』,中文竟然翻
     成『你是凱帝嗎?』」
  阿春:「天啊!真糟!(Are you kidding?是指:你在開玩笑嗎?)」
  阿秋:「更糟糕的是,女主角回答說『 I'm serious.(我是認真的。)』居然還
     可以翻成『我是喜瑞爾』!」


北京飯館
一群台灣婦人到大陸北京名餐廳吃飯,在上了三道菜之後,
  阿福嬸召喚服務生來,問道:「先生,可不可以"換鮮奶"?」
  服務生:「很抱歉喔!本餐廳沒有鮮奶。」
  阿福嬸:「不是啦!,可不可以"換鮮奶"?」
  服務生:「很抱歉,本餐廳真的沒有供應鮮奶。」
  阿福嬸生氣了,口音也越來越不標準:「偶素梭(我是說),口不口以"換鮮奶"!」
  服務生也不耐煩了:「鮮奶在商店才有賣,我們沒有鮮奶!」
  阿福嬸火冒三丈拍桌子說:「"換"沒有"鮮奶"(飯,沒有先來),怎麼吃菜啊?」